英国の産業エンジニアリング会社ロールス・ロイスは、航空機の離陸に必要な仕様に合わせて水素を燃焼させることができる新しい燃料ノズルとその他のコンポーネントを開発しました。試験対象は、ガルフストリームに動力を供給するパール 700 ターボファン エンジンの燃焼器でした。このエンジンはガルフストリームの G700 ジェットに動力を供給しており、標準モデルでは 18,000 ポンドを超える推力を生み出すことができます。
罗尔斯-罗伊斯公司在德国对珍珠700发动机的燃烧器进行了氢气燃烧测试,该公司报告称测试非常成功,因为燃烧器的运行和测试产生的排放符合预期。
ロケット エンジンと同様、航空機に動力を供給するエンジンには、さまざまな推力と飛行プロファイルがあります。 Engine power is usually at its maximum during takeoff, as they must generate enough power to ensure there is enough airflow under the aircraft's wings to enable flight.離陸後、エンジンの推力は燃料消費量と航空機の速度に基づいて調整されます。 Then, on landing, the engines are boosted again to maintain the correct descent speed, keeping the aircraft in line with the runway and giving the pilot enough leeway to ensure a maneuver around if necessary.
当然のことながら、これは離着陸時にエンジンの内部コンポーネントに大きなストレスがかかることを意味します。それらのコンポーネントの 1 つは、数千ポンドの推力を生み出す航空機エンジンの心臓部である燃焼器です。 As the name suggests, the aircraft's fuel is burned in the combustor, and the energy generated is responsible for driving the engine's turbine to ensure sufficient airflow to maintain thrust and lift.
バーナー内の重要なコンポーネントはノズルです。 The nozzle, also found in rocket engines, is responsible for delivering fuel to the combustor and must be designed to withstand the extreme forces within the combustor.したがって、ノズルはエンジンに動力を供給する燃料を念頭に置いて設計されています。水素試験のために、ロールス・ロイスは水素専用の新しいノズルを設計しました。
NASAが今年初めにアルテミス1号の飛行中に発見したように、水素は処理が最も難しい燃料の1つです。 However, burning hydrogen does not release greenhouse gases into the atmosphere, and the fuel also provides engines with a greater power advantage. According to Rolls-Royce, because hydrogen burns at a higher temperature than kerosene, the advanced hydrogen fuel nozzles used for testing must withstand higher combustion temperatures than kerosene nozzles.また、水素と空気を混合することでバーナー内の炎を制御し、バーナーの燃焼方法を制御することもできます。
在模拟起飞条件的全压测试之前,氢气喷嘴还在英国拉夫堡大学和科隆的德国航空航天中心进行了测试。最新的测试也是在该航空航天中心进行的,罗尔斯-罗伊斯公司表示,通过这些测试可以收集有关氢气可燃性及其是否适合喷气式飞机飞行的数据。